Ми регулярно додаємо в додаток нові функції та можливості. Нижче ви знайдете інформацію про те, що нового з'явилося в InterSub останнім часом. Якщо у вас є побажання або відгуки, ви завжди можете надіслати їх нам через цю форму.
ver 3.109.0
Переклад субтитрів на льоту за допомогою ШІ
Якщо ви дивитеся відео з подвійними субтитрами і у нього немає субтитрів другою мовою, наприклад, українською, ми спробуємо перекласти їх у режимі реального часу.
Цей функціонал перебуває в бета-версії, тому, якщо у вас виникнуть будь-які проблеми, будь ласка, повідомте нам. Це допоможе нам його поліпшити.
Ми розглядаємо можливість додавання додаткових ШІ рушіїв для перекладу, таких як DeepL, ChatGPT тощо, і будемо вдячні за вашу думку з цього приводу в короткому опитуванні (англійською).
Удосконалений алгоритм лематизації:
Ми впровадили новий, більш точний алгоритм лематизації (який визначає базову форму обраного для перекладу слова) для таких мов: англійська, іспанська, німецька, французька, російська, італійська, польська, голландська, англійська. На підході вдосконалення для японської, корейської, китайської та індонезійської мов. Це дасть змогу підвищити якість перекладу слів, а також додати новий функціонал.
ver 3.105.0
InterSub тепер підтримує Anki, найкращий додаток для роботи з флешкартами з мільйонами користувачів по всьому світу!
Тепер ви можете в один клік синхронізувати збережені в словнику слова з будь-яким із додатків Anki, мобільним або ПК.
Щоб почати синхронізацію слів, дотримуйтесь інструкцій з налаштування англійською мовою тут.
Якщо у вас уже є кілька колод Anki, не забудьте зробити резервну копію перед першою синхронізацією, про всяк випадок.
Оновлення та виправлення помилок:
Виправлено склеювання слів у деяких субтитрах на Prime Video за певних умов.
ver 3.87.0
Підтримка нових платформ: Crunchyroll
Насолоджуйтесь найбільшою колекцією аніме в одному місці! Тепер ви можете почуватися впевненіше, дивлячись відео, в яких немає субтитрів/дубляжу вашою мовою - використовуючи англійські, вони майже завжди доступні.
Оновлення та виправлення помилок:
Покращено автопідгін довгих субтитрів у два рядки (щоб полегшити вам їх читання): тепер він працює чіткіше й ефективніше.
ver 3.78.0
Нова можливість: необмежені переклади з показом реклами
Перекладайте будь-які слова або фрази без обмежень на безкоштовному тарифі
Ідеально підходить для новачків, які придивляються до можливостей платформи
Преміум доступ, як і раніше, включає в себе:
Відсутність реклами
Персональний словник зі збереженими перекладами
Необмежений доступ до особистого кабінету, експорт слів, мобільні додатки та Telegram-бот для їх запам'ятовування
Оновлення та виправлення помилок: Shadowing: працює тепер на всіх платформах
ver 3.70.0
Нові функції
Підтримка Udemy: Отримайте доступ до тисяч курсів на одній із найпопулярніших навчальних платформ.
Режим подвійних субтитрів: Тепер ви можете показувати субтитри лише під час пауз.
Шедовінг (бета): Автопауза після кожного субтитру для повторення. Налаштуйте затримку від 1x до 2x тривалості субтитру.
Гарячі клавіші: Використовуйте клавіатуру для налаштування параметрів:
Змініть розмір основних і додаткових субтитрів за допомогою клавіш (=) / (-) для основних і (shift) + (=) / (-) для додаткових, збільшуючи / зменшуючи відповідно
Налаштуйте вертикальну позицію субтитрів за допомогою стрілок (вгору) або (вниз)
Увімкніть/вимкніть шедовінг за допомогою клавіші (s) або (ы)
Увімкніть/вимкніть розширення за допомогою клавіші (i) або (ш)
Оновлення та виправлення помилок: 5. Попередні субтитри на паузі: Тепер попередній субтитр показується навіть коли немає поточного. 6. Підтримка Amazon Prime: Виправлено помилку, яка впливала на правильну роботу кошика Amazon.
ver 3.64.0
1. Added show of a previous subtitle on pause. You can always switch this off and on in Settings.
2. Improvements in Amazon Prime support.
ver 3.61.0
Added additional control on subtitles appearance:
choice between wide and narrow background
auto-pause switching off/on
Quick native and learning languages switching (back and forth) in the lookup bubble English-Vietnamese dictionary
ver 3.57.0
Now we work on LinkedIn Learning platform.
ver 3.54.0
We have added the ability to align subtitles vertically. So if you have long wanted to have subs lower (or, suddenly, higher?) on any of the supported sites, now you can do it in the Settings.
We've also added full support for RTL languages, like Hebrew or Arabic. Now, when you translate into these languages, everything is shown correctly everywhere in the UI.